Zgodovinske jezikovne manjšine si ne prizadevajo le za preživetje svojega jezika in kulture, temveč tudi za promocijo jezikovne in kulturne raznolikosti kot temeljne vrednote državljanstva in solidarnosti med narodi. Študijski posvet je namenjen spodbujanju razprave o oblikah, prijemih in orodjih za promocijo raznolikosti prek izmenjave dobrih praks (pobud, projektov, izkušenj) kot primer učinkovitih, inovativnih in ponovljivih dejavnosti. Predstavniki italijanskih in mednarodnih akademskih krogov, raziskovalnih sredin in nekaterih zgodovinskih jezikovnih skupnosti z italijanskega polotoka se bodo soočili z vrsto uspešnih izkušenj s področja jezikovne in kulturne promocije, od katerih vsaka izhaja iz specifičnih pristopov in metod. Izhajajoč iz predpostavke, da morajo postati dialog, kroženje idej in skupna koordinacija stalna praksa v medsebojnih odnosih teh skupnosti, manjšinskih zgolj zaradi manjšega števila pripadnikov, bo posvet spodbujal tudi utrjevanje mrež in partnerstev, ki naj prispevajo k doseganju številnih skupnih ciljev.
Vstop prost, delovni jezik: italijanščina.
Program
9.00-10.00: UVODNI POZDRAV
Moderator: Adriana Janežič, Slovenski raziskovalni inštitut (SLORI) / Furlansko filološko združenje (SFF)
> Milan Bufon, predsednik Slovenskega raziskovalnega inštituta (SLORI)
> Federico Vicario, predsednik Furlanskega filološkega združenja (SFF)
> Ettore Romoli, župan Gorice
> Enrico Gherghetta, predsednik Pokrajine Gorica
> Igor Gabrovec, podpredsednik Deželnega sveta Furlanije Julijske krajine
> Lucio Pellegrini, direktor Službe za deželne rojake v tujini in manjšinske jezike Avtonomne dežele Furlanije Julijske krajine
10.00-10.30: UVODNO PREDAVANJE
> Gabriele Iannaccaro, Univerza Milano-Bicocca
Manjši jeziki, večji inštrumenti: manj razširjeni jeziki in izzivi novega tisočletja
10.30-11.00: ODMOR ZA KAVO
11.00-13.00: ZGODOVINSKE JEZIKOVNE MANJŠINE V FURLANIJI-JULIJSKI KRAJINI
Moderator: William Cisilino, Deželna agencija za furlanski jezik (ARLeF)
> Zaira Vidau in Norina Bogatec, Slovenski raziskovalni inštitut (SLORI)
Dobre prakse pri kulturni promociji zgodovinskih manjšin in novih skupnosti na čezmejnem območju med Italijo in Slovenijo: projekt EDUKA
> Piergiorgio Sclippa, Furlansko filološko združenje (SFF)
Furlanski jezik in bibliografija: projekt Biblioteche furlane virtuâl
> Susanna Pertot, Ciljno začasno združenje JezikLingua
Projekt JEZIKLINGUA: Večjezičnost kot bogastvo in vrednota čezmejnega italijansko-slovenskega območja
> Alfredo Sandrini in Annamaria Tributsch, KanaltalerKulturverein
Nemške jezikovne skupnosti v Furlaniji-Julijski krajini, odraz našega posebnega kulturnega bogastva
13.00-14.00: ODMOR ZA KOSILO
14.00-15.30: DRUGI PRIMERI ZGODOVINSKIH JEZIKOVNIH MANJŠIN V ITALIJI (prvi del)
Moderator: Gabriele Iannaccaro, Univerza Milano-Bicocca
> Silvia Dal Negro, Svobodna univerza v Bocnu
Zaščita nemščine v Italiji: dobre in slabe prakse v dveh »skrajnih« kontekstih
> Fabio Chiocchetti, Ladinski kulturni inštitut, Vich/Vigo di Fassa (TN)
Dolomitska ladinščina: manjši jezik v soočanju z globalizacijo
> Matteo Rivoira, Univerza v Turinu
Gojiti raznolikost: varstvo okcitanščine v Piemontu
15.30-16.00: ODMOR ZA KAVO
16.00-17.00: DRUGI PRIMERI ZGODOVINSKIH JEZIKOVNIH MANJŠIN V ITALIJI (drugi del)
> Tore Cubeddu, združenje Babel iz Cagliarija, združenje Società Umanitaria Cineteca Sarda, Terra de Punt
Babel Film Festival. Film, jezikovne manjšine, Sardinija
> Ines Cavalcanti, kulturno združenje “Chambra d’oc”
Pilotske pobude na spletu in ustvarjalne teritorialne animacije z visoko vizualno in medijsko učinkovitostjo
17.00-17.30: ZAKLJUČNO PREDAVANJE
> Vittorio dell’Aquila, Centre d’EtudesLinguistiques pour l’Europe in Carlo Zoli, SmallCodes S.r.l
Informacijska tehnologija, prilagojena manj razširjenim jezikom
17.30-17.45: SKLEPNI POZDRAV
> Devan Jagodic, direktor Slovenskega raziskovalnega inštituta (SLORI)
> Feliciano Medeot, direktor Furlanskega filološkega združenja (SFF)